Blogia
Carmen Gallego

Le temps des cerises. Tiempo de cerezas

Le temps des cerises. Tiempo de cerezas

Quand nous en serons au temps des cerises et gai rossignol et merle moqueur. Seront tous en fête Les belles auront la folie en tête. Et les amoureux du soleil au coeur. Quand nous en serons au temps des cerises sifflera bien mieux le merle moqueur. Mais il est bien court. Le temps des cerises. Où l’on s’en va deux cueillir en rêvant des pendants d’oreilles. Cerises d’amour aux robes pareilles. Tombant sous la feuille en gouttes de sang. Mais il est bien court. Le temps des cerises. Pendants de corail qu’on cueille en rêvant quand vous en serez au temps des cerises. Si vous avez peur des chagrins d’amour evitez les belles. Moi qui ne crains pas les peines cruelles. Je ne vivrai pas sans souffrir un jour quand vous en serez au temps des cerises. Vous aurez aussi des chagrins d’amour j’aimerai toujours. Le temps des cerises. C’est de ce temps-là que je garde au coeur. Une plaie ouverte et dame Fortune en m’étant offerte. Ne saura jamais calmer ma douleur. J’aimerai toujours Le temps des cerises et le souvenir que j’en garde au coeur.

7 comentarios

Shadi -

Hay un grupo Frances , Noir Desir... ellos hacen un Cover. Busque traducciones por todos lados muchisimas gracias , no sabes como me vuelve loca esta cancion... El vocalista del grupo Noir Desir... la canta creo yo muy desgarradoramente. SALUD!!!

gloria -

Gracias por este blog. Gracias por el tiempo de cerezas.

eugenio el utebero -

Muchas gracias por la traduccion,pensaba que me gustaria y no a sido asi, sino que me a encantado.
Sigue asi ya sabes que somos muchos los que os apoyamos y alentamos para llevar este barco a buen puerto.
Un beso muy solidario
eugenio el utebero

Carmen -

Eugenio, es una canción escrita en 1866 por Jean Baptiste Clement que se asocia al espíritu de la Comuna de París de 1870. Evoca libertad, solidaridad y resistencia frente a la opresión. No sé por qué se me ha ocurrido nombrarla. Años más tarde, por lo visto, parece que el autor la dedicó a una enfermera muerta en la represión de esa modalidad de gobierno.Mi francés no es perfecto, pero más o menos dice: Cuando estemos en el tiempo de las cerezas y del alegre ruiseñor y mirlo burlón´, todos estarán de fiesta. Las guapas tendrán la locura en la cabeza. Y los enamorados tendrán el sol en el corazón. Cuando estemos en el tiempo de las cerezas silbará mucho mejor el mirlo burlón. Pero es muy corto el tiempo de las cerezas. Dónde se va, soñando,a recoger dos pendientes para las orejas. Cerezas de amor con los vestidos iguales. Cayendo sobre la hoja gotas de sangre. Pero es muy corto el tiempo de las cerezas. Pendientes de coral que se recogen soñando cuando tú estés en el tiempo de las cerezas. Si tienes miedo de sufrir penas de amor evita las bellezas. Yo que no temo las penas crueles, no viviré sin sufrir un día cuando estes allí en el tiempo de las cerezas. Siempre me gustará que tengas también penas de amor en el tiempo de las cerezas. Es de aquel tiempo lo que guardo en el corazón. Una herida abierta y la diosa Fortuna volviéndomelo a ofrecer. Ella jamás sabrá calmar mi dolor. Siempre me gustará el tiempo de las cerezas y el recuerdo que yo guardo en el corazón.

eugenio el utebero -

Hola Carmen:
Quiero pedirte un favor, me gustaria leer el post de las cerezas, podrias publicarlo en castellano, lo siento de corazon pero no entiendo nada, entro en tu blog todo los dias, como ya sabras y me gustaria leerlo, pido perdon por si ofendo a alguien sin querer por hacer este comentario.
un beso:
Eugenio el utebero

Carmen -

Puedo prometer y prometo que estas cerezas han sido cogidas y comidas ¡hummmm, qué ricas! a su debido tiempo

amigoplantas -

Y si esas cerezas se cogiesen de verdad en su verdadero tiempo, mmmmm......

Pero no se hace así sino que se adelanta la cosecha, una cosecha que muchas veces ha soportado sobre-abonados y sobre-riegos; y esa cereza ya no huele mmmmm......